roquia authentique * paris 06 74 21 92 92 * الرقية الشرعية بالقرءان و السنة
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

roquia authentique * paris 06 74 21 92 92 * الرقية الشرعية بالقرءان و السنة


 
AccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءتْكُم مَّوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَشفَاء لِّمَا فِي الصُّدُورِ
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَآءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ وَلاَ يَزِيدُ ٱلظَّالِمِينَ إَلاَّ خَسَاراً
وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِينَ
قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًى وَشفَاء
Le deal à ne pas rater :
Aliexpress : codes promo valables sur tout le site
Voir le deal

Partagez | 
 

 Roqya verset contre mauvais oeil (3eyn)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Guérison_inshaAllah



Messages : 8
Date d'inscription : 12/04/2011

Roqya verset contre mauvais oeil (3eyn) Vide
MessageSujet: Roqya verset contre mauvais oeil (3eyn)   Roqya verset contre mauvais oeil (3eyn) EmptyMar 12 Avr - 19:01

Selem wa3leykoum wa rahmatulileh wa barakatuh, voici une roqya contre le mauvais oeil en arabe, phonétique et en français :

" لا إلهَ إلاَّ اللهُ العَظيمُ الحليمُ ، لا إلهَ إلاّ اللهُ ربُّ العرْشِ العظيمُ ، لا إلهَ إلاّ اللهُ ربُّ السمواتِ وربُّ الأرْضِ ، وربُّ العرْشِ الكريم "


Français : Il n'y a de dieu que Dieu, le Sublime, le Magnanime.
Il n'y a de dieu que Dieu, le Seigneur du Trône sublime.
Il n'y a de dieu que Dieu, le Seigneur des cieux, le Seigneur de la terre, le Seigneur du noble Trône.

Phonétique : Lâ ilâh illa Allah al-'adhîm al-Halîm
Lâ ilâha illa Allah rabbu al-'archi al-radhîm
Lâ ilâha illa Allah rabbu as-samawâti wa rabbu al-ardi rabbu al-'archi al-Karîm.







" بِسَّمِ اللهِ الَّذِي لا يَضُرُّ مَعَ اسمِهِ شَيءٌ في الأرْضِ ولا في السَّماءِ وهُوَ السَّمِيعُ العَلِيم " ثلاثاً


Français : Au nom d' ALLAH , par lequel nul ne peut nuire en présence de Son nom sur terre et dans le ciel et Il est l'Audient, l'Omniscient (à répéter trois fois)

Phonétique : BissmiLLAh Aladhi la yadourrou ma3a smihi chay'un fil ard wa la fi sama wa Houwa sami3oul 3alim






" أعوذُ بكلِمَاتِ اللهِ التامَّاتِ مِنْ شرِّ مَا خَلقَ "


Français : Je cherche refuge auprès des paroles parfaites d’Allah contre le mal de ce qu’Il a créé

Phonétique : A'ûdhu bi-kalimâti l-lâhi t-tâmmâti min sharri mâ khalaq






" أعُوذُ بِكَلِمَاتِ الله التّامات مِنْ غَضَبِهِ وَعِقَابِهِ وشَرّ عِبَادِهِ ، ومِنْ هَمَزَاتِ الشّيَاطِينِ وأَنْ يَحْضُرُونِ "


Français : Je cherche refuge par les paroles parfaites de Dieu contre Sa colère, Son châtiment, le mal de Ses esclaves et contre les suggestions des diables et contre leurs présences auprès de moi

Phonétique : A'oudhou bikalimâtillâhit-tâmmâti mîn ghadabihi wa charri 'ibâdihi wa mîn hamazâti chayâtîn wa an yahdoroûn







" أعـوذُ بكلماتِ اللهِ التامّةِ , من كلِّ شيطانٍ وهـامّةِ , ومن كلِّ عينٍ لامّـة


Français : Je cherche refuge par les parfaites paroles d'Allah contre tout démon et tout insecte venimeux, et contre tout mauvais œil

Phonétique : A'oudou bi kalimati lLLAHi tamma min kouli chaytanin wa hamma wa min koulli 3aynin lâmma







"
أعوذُ بِكلِمَاتِ اللهِ التامَّاتِ الَّتِي لا يُجَاوِزُهُنَّ بَرٌّ ولا فاجِرٌ ، مِنْ شرِّ ما خَلقَ وبَرَأَ وذرَأَ ومِنْ شَرِّ ما يَنزِلُ مِنْ السَّماءِ ، ومِنْ شَرِّ مَا يَعْرُجُ فِيهَا ، ومِنْ شَرِّ ما ذَرأَ في الأرَضِ ومِنْ شَرِّ ما يَخْرُجُ مِنْهَا ، ومِنْ شرِّ فِتَنِ اللَّيْلِ والنَّهَارِ ، ومِنْ شرِّ كلِّ طَارقٍ إلاّ طَارقاً يَطرُقُ بِخَيْرٍ يا رَحْمَن "


Français : Je prends refuge dans les paroles parfaites de Dieu, celles que ne peut transgresser un pieux ni un dépravé, contre tout mal qu'II a créé, façonné et multiplié, contre les méfaits de ce qui descend du ciel et de ce qui y remonte, contre les méfaits de ce qui accroît sur terre et de ce qui en ressort, contre les méfaits des tentations du jour comme de la nuit et contre les méfaits de tou1 visiteur, sauf s'il est porteur de bien; Ô le Miséricordieux

Phonétique : A'oudhou bikalimat Allahi at-tamati al-lati la youjawizou- hounna barroun wa la fâjiroun min sharri ma khalaqa, oua ba-ra'a oua dhara' a, oua min shari ma yanzilou mina as-sama-i, oua min shari ma ya'roujou fiha, oua min shari ma dhara' a fi al-ardi, oua min shari ma yakhroujou minha, oua min shari fitani al-layli oua an-nahari, oua min shari koulli tariqin ila tariqan yatrouqou bi-khayrin ya Rahman







أعوذ بالله السميع العليم من الشيطان الرجيم
"بِسْمِ اللّهِ الرّحْمنِ الرّحِيم "
"الْحَمْدُ للّهِ رَبّ الْعَالَمِينَ * الرّحْمنِ الرّحِيمِ * مَلِكِ يَوْمِ الدّينِ * إِيّاكَ نَعْبُدُ وإِيّاكَ نَسْتَعِينُ * اهْدِنَا الصّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ * صِرَاطَ الّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِم وَلاَ الضّآلّينَ "


Français : Je cherche refuge auprès d' ALLAH, l' Audient et l' Omniscient, contre satan le lapidé.
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. Louange à Allah, Seigneur de l'univers. Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. Maître du Jour de la rétribution.
C'est Toi [Seul] que nous adorons, et c'est Toi [Seul] dont nous implorons secours. Guide-nous dans le droit chemin. Le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés. (sourate al Fatiha: l'ouverture)

Phonétique : A'oudhou biLLAHi sami'i l'alimi mina chaytani rajim.
Bismi Allāhi Raĥmāni Raĥīm. Al-Ĥamdu Lillāhi Rabbi l-`Ālamīn. Ar-Raĥmāni Raĥīm. Māliki Yawmi Dīn. 'Īyāka Na`budu Wa 'Īyāka Nasta`īn. Ihdinā Aş-Şirāţa Al-Mustaqīm. Şirāţa Al-Ladhīna 'An`amta `Alayhim Ghayri Al-Maghđūbi `Alayhim Wa Lā Ađ-Đāllīn







بِسْمِ اللّهِ الرّحْمنِ الرّحِيم
"الَمَ * ذَلِكَ الْكِتَابُ لاَ رَيْبَ فِيهِ هُدًى لّلْمُتّقِين * الّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصّلاةَ وَممّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ * والّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنْزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِالاَخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ * أُوْلَئِكَ عَلَىَ هُدًى مّن رّبّهِمْ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ "[البقرة 1-4]


Fançais : Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. Alif - Lâm - Mîm. C'est le Livre au sujet duquel il n'y a aucun doute, c'est un guide pour les pieux . Qui croient à l'invisible et accomplissent la Salat et dépensent [dans l'obéissance à Allah], de ce que Nous leur avons attribué.Ceux qui croient à ce qui t'a été descendu (révélé) et à ce qui a été descendu avant toi et qui croient fermement à la vie future. Ceux-là sont sur le bon chemin de leur Seigneur, et ce sont eux qui réussissent (dans cette vie et dans la vie future). sourate la vache, verset 1 à 4

Phonétique : Alif-lam-meem. Dhalika lkitabu la rayba feehi hudan lilmuttaqin. Alladhina yu/minouna bilghaybi wayuqimouna ssalata wamimma razaqnahum yunfiqoun. Walladhina yu/minouna bima ounzila ilayka wama ounzila min qablika wabil-akhirati hum youqinoun.Oula-ika ‘ala hudan min rabbihim waoula-ika humu lmuflihoun.







[يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ كُلّمَا أَضَآءَ لَهُمْ مّشَوْاْ فِيهِ وَإِذَآ أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُواْ وَلَوْ شَآءَ اللّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ إِنّ اللّهَ عَلَىَ كُلّ شَيْءٍ قَدِيرٌ "[البقرة 20]


Français : Et peu s'en faut que l'éclair leur emporte la vue : chaque fois qu'il leur donne de la lumière, ils avancent; mais dès qu'il fait obscur, ils s'arrêtent. Si Allah le voulait Il leur enlèverait certes l'ouïe et la vue, car Allah a pouvoir sur toute chose. sourate la vache, verset 20

Phonétique : Yakadu lbarqu yakhtafu absarahum kullama adaa lahum mashaw feehi wa-idha adhlama 'Aalayhim qamoo walaw shaa Allahu ladhahaba bisam'ihim waabsarihim inna Allaha 'ala kulli shay-in qadeer







"وَإِذِ اسْتَسْقَى مُوسَى لِقَوْمِهِ فَقُلْنَا اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْحَجَرَ فَانْفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَشْرَبَهُمْ كُلُوا وَاشْرَبُوا مِنْ رِزْقِ اللَّهِ وَلا تَعْثَوْا فِي الأرْضِ مُفْسِدِينَ"[البقرة : 60].


Français : Et [rappelez-vous], quand Moïse demanda de l'eau pour désaltérer son peuple, c'est alors que Nous dîmes : "Frappe le rocher avec ton bâton." Et tout d'un coup, douze sources en jaillirent, et certes, chaque tribu sut où s'abreuver! - "Mangez et buvez de ce qu'Allah vous accorde; et ne semez pas de troubles sur la terre comme des fauteurs de désordre". sourate la vache, verset 60

Phonétique : wa-idhi stasqa moussa liqawmihi faqoulna drib bi'asaka alhajar. fanfajarat minhou thnata 'achrata 'ayna. qad 'alima koullou ounassin machrabahoum. koulou wachrabou min rizqi-LLAHi wala ta'thaw fi al-ardi moufsidin






[قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبّكَ يُبَيّن لّنَا مَا لَوْنُهَا قَالَ إِنّهُ يَقُولُ إِنّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَآءُ فَاقِعٌ لّوْنُهَا تَسُرّ النّاظِرِينَ" [البقرة: 69]

Français : Ils dirent : "Demande donc pour nous à ton Seigneur qu'Il nous précise sa couleur". - Il dit : "Allah dit que c'est une vache jaune, de couleur vive et plaisante à voir".
sourate la vache, verset 69

Phonétique : qalou d'ou lana rabbaka youbayyin lana ma lawnouha. qala innahou yaqoulou innaha baqaratoun safraaou faqi'oun lawnouha tassourrou nnadhirin







"وَدّ كَثِيرٌ مّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يَرُدّونَكُم مِنْ بَعْدِ إِيمَانِكُمْ كُفّاراًحَسَداً مّنْ عِنْدِ أَنْفُسِهِمْ مّن بَعْدِ مَا تَبَيّنَ لَهُمُ الْحَقّ فَاعْفُواْ وَاصْفَحُواْ حَتّىَ يَأْتِيَ اللّهُ بِأَمْرِهِ إِنّ اللّهَ عَلَىَ كُلّ شَيْءٍ قَدِيرٌ "[البقرة: 109]


Français : Nombre de gens du Livre aimeraient par jalousie de leur part, pouvoir vous rendre mécréants après que vous ayez cru. Et après que la vérité s'est manifestée à eux? Pardonnez et oubliez jusqu'à ce qu'Allah fasse venir Son commandement. Allah est très certainement Omnipotent! sourate la vache, verset 109

Phonétique : wadda kathiroun min ahli lkitabi law yarouddounakoum mim ba'di imanikoum kouffaran hasadan min 'indi anfousihim mim ba'di ma tabayyana lahoumou lhaqq. fa'fou wasfahou hatta ya/tiya LLAHou bi-amrih. inna-LLAHa 'ala koulli chay-in qadir







"اللّهُ لاَ إِلَهَ إِلاّ هُوَ الْحَيّ الْقَيّومُ لاَ تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلاَ نَوْمٌ لّهُ مَا فِي السّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأرْضِ مَن ذَا الّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلاّ بِإِذْنِهِ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلاَ يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مّنْ عِلْمِهِ إِلاّ بِمَا شَآءَ وَسِعَ كُرْسِيّهُ السّمَاوَاتِ وَالأرْضَ وَلاَ يَؤُودُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيّ الْعَظِيمُ "[البقرة 255]


Français : Allah! Point de divinité à part Lui, le Vivant, Celui qui subsiste par lui-même "al-Qayyum". Ni somnolence ni sommeil ne Le saisissent. A lui appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Qui peut intercéder auprès de Lui sans Sa permission? Il connaît leur passé et leur futur. Et, de Sa science, ils n'embrassent que ce qu'Il veut. Son Trône "Kursiy" déborde les cieux et la terre, dont la garde ne Lui coûte aucune peine. Et Il est le Très Haut, le Très Grand.
sourate la vache, verset 255

Phonétique : ALLAHou la ilaha illa houwa lhayyou lqayyoum. la ta/khoudhouhou sinatoun wala nawm. lahou ma fi ssamawati wama fi l-ard. man dha ladhi yachfa'ou 'indahou illa bi-idhnih. ya'lamou ma bayna aydihim wama khalfahoum wala youhitouna bichay-in min 'ilmihi illa bima cha. wasi'a koursiyyouhou ssamawati waal-arda wala yaoudouhou hifdhouhouma wahouwa al'aliyyou al'adhim







"آمَنَ الرّسُولُ بِمَآ أُنْزِلَ إِلَيْهِ مِن رّبّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلّ آمَنَ بِاللّهِ وَمَلآئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لاَ نُفَرّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مّن رّسُلِهِ وَقَالُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِير * لاَ يُكَلّفُ اللّهُ نَفْساً إِلاّ وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ رَبّنَا لاَ تُؤَاخِذْنَا إِن نّسِينَآ أَوْ أَخْطَأْنَا رَبّنَا وَلاَ تَحْمِلْ عَلَيْنَآ إِصْراً كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الّذِينَ مِن قَبْلِنَا رَبّنَا وَلاَ تُحَمّلْنَا مَا لاَ طَاقـَةَ لَنَا بِهِ وَاعْفُ عَنّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَآ أَنتَ مَوْلاَنَا فَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ "[البقرة 285- 286]


Français : Le Messager a cru en ce qu'on a fait descendre vers lui venant de son Seigneur, et aussi les croyants : tous ont cru en Allah, en Ses anges, à Ses livres et en Ses messagers; (en disant) : "Nous ne faisons aucune distinction entre Ses messagers". Et ils ont dit : "Nous avons entendu et obéi. Seigneur, nous implorons Ton pardon. C'est à Toi que sera le retour".
Allah n'impose à aucune âme une charge supérieure à sa capacité. Elle sera récompensée du bien qu'elle aura fait, punie du mal qu'elle aura fait. Seigneur, ne nous châtie pas s'il nous arrive d'oublier ou de commettre une erreur. Seigneur! Ne nous charge pas d'un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui vécurent avant nous. Seigneur! Ne nous impose pas ce que nous ne pouvons supporter, efface nos fautes, pardonne-nous et fais nous miséricorde. Tu es Notre Maître, accorde-nous donc la victoire sur les peuples infidèles. sourate la vache, verset 285, 286

Phonétique : amana rassoulou bima ounzila ilayhi min rabbihi waalmou/minoun. koulloun amana biLLAhi wamalaa-ikatihi wakoutoubihi warousoulih. la noufarriqou bayna ahadin min rousoulih. waqalou sami'na wa-ata'na ghoufranaka rabbana wa-ilayka lmasir.
la youkallifou LLAHhou nafsan illa wous'aha. laha ma kasabat wa'alayha ma ktasabat. rabbana la tou-akhidhna in nasina aw akhta/na. rabbana wala tahmil 'alayna isran kama hamaltahou 'ala ladhina min qablina. rabbana wala touhammilna ma la taqata lana bih. wa'fou 'anna waghfir lana warhamna anta mawlana fansourna 'ala alqawmi lkafirin.






" وَلاَ تَتَمَنَّوْاْ مَا فَضَّلَ اللّهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبُواْ وَلِلنِّسَاء نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبْنَ وَاسْأَلُواْ اللّهَ مِن فَضْلِهِ إِنَّ اللّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيماً " [النساء 32 ]


Français : Ne convoitez pas ce qu'Allah a attribué aux uns d'entre vous plus qu'aux autres; aux hommes la part qu'ils ont acquise, et aux femmes la part qu'elles ont acquise. Demandez à Allah de Sa grâce. Car Allah, certes, est Omniscient. sourate les femmes, verset 32

Phonétique : Wala tatamannaw ma faddala Allahu bihi ba'dakum 'ala ba'd. lirrijali naseebun mimma ktasaboo walilnnisa-i naseebun mimma ktasabn. wass aloo Allaha min fadlihi inna Allaha kana bikulli shay-in 'aleem






[أَمْ يَحْسُدُونَ النّاسَ عَلَىَ مَآ آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ فَقَدْ آتَيْنَآ آلَ إِبْرَاهِيمَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَآتَيْنَاهُمْ مّلْكاً عَظِيماً "[النساء: 54]


Français : Seraient-ils jaloux de ceux que Dieu a honorés de Sa grâce? Mais n'avons-Nous pas déjà octroyé à la famille d'Abraham l'Écriture et la Sagesse ainsi qu'un immense empire? sourate les femmes, verset 54

Phonétique : Am yahsudoona alnnasa AAala ma atahumu Allahu min fadlihi faqad atayna ala ibraheema alkitaba waalhikmata waataynahum mulkan AAatheeman







[ لاَّ تُدْرِكُهُ الأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الأَبْصَارَ وَ هُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ " [الأنعام: 103 ]


Français : Il est Inaccessible aux regards, alors que Lui pénètre tous les regards. Il est le Subtil, Il est le Bien-Informé. sourate les bestiaux, verset 103

Phonétique : La tudrikuhu l-absaru wahuwa yudriku l-absara wahuwa allateefu alkhabeer







"فَلاَ تُعْجِبْكَ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُمْ إِنَّمَا يُرِيدُ اللّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَافِرُون"[ التوبة: 55]


Français : Que leurs richesses et le nombre de leurs enfants ne t'émerveillent guère ! Dieu ne les leur accorde que pour les faire souffrir ici-bas et les voir rendre péniblement l'âme en négateurs. sourate le repentir, verset 55

Phonétique : Fala tu'jibka amwaluhum wala awladuhum. innama yureedu Allahu liyu'adhibahum biha fee lhayati ddunya watazhaqa anfusuhum wahum kafiroon







"وَقَالَ يَا بَنِيَّ لاَ تَدْخُلُواْ مِن بَابٍ وَاحِدٍ وَادْخُلُواْ مِنْ أَبْوَابٍ مُّتَفَرِّقَةٍ وَمَا أُغْنِي عَنكُم مِّنَ اللّهِ مِن شَيْءٍ إِنِ الْحُكْمُ إِلاَّ لِلّهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ " [يوسف:67]


Français : Puis il ajouta : «Mes enfants, n'entrez pas dans la cité où vous allez par la même porte, mais entrez par des portes différentes. Je ne puis cependant vous être d'aucun secours contre la volonté de Dieu, car c'est de Lui que relève toute décision. Je mets donc ma confiance en Lui, et c'est en Lui que mettent leur confiance ceux qui se résignent.» sourate Yusuf, verset 67

Phonétique : Waqala ya baniyya la tadkhuloo min babin wahidin wadkhuloo min abwabin mutafarriqa. wama oughnee 'ankum mina Allahi min shay. ini lhukmu illa lillahi 'alayhi tawakkaltu wa'alayhi falyatawakkali almutawakkiloon







"وَاصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَ وَحْيِنَا وَلاَ تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُواْ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ " [هود : 37]


Français : Construis l'arche sous Nos yeux, d'après les directives qui te seront révélées ! Et n'interviens plus en faveur des impies, car ils sont voués à être noyés !»

Phonétique : Wasna'i alfulka bi-a'yunina wawahyina wala tukhatibnee fee ladheena dhalamoo innahum mughraqoon







"وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السّمَاءِ بُرُوجاً وَ زَيّنّاهَا لِلنّاظِرِينَ* وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلّ شَيْطَانٍ رّجِيمٍ * إِلاّ مَنِ اسْتَرَقَ السّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مّبِينٌ "[الحجر :16-18]


Français : Certes Nous avons placé dans le ciel des constellations et Nous l'avons embelli pour ceux qui regardent. Et Nous l'avons mis hors d'atteinte de tout démon maudit. Celui qui s'en approche pour voler quelque secret, aussitôt une flamme éblouissante le poursuit.
. Sourate al Hijr, verser 16 à 18

Phonétique : Walaqad ja'alna fee ssamaa-i buroojan wazayyannaha lilnnathireen. Wahafidhnaha min kulli shaytanin rajeem. Illa mani staraqa assam'a faatba'ahu shihabun mubeen







"وَلاتَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى " [طه:131]


Français : Ne porte pas tes regards vers les jouissances éphémères que Nous avons accordées à certains groupes d'entre eux. Ce n'est là que le vain clinquant de ce monde, destiné à les mettre à l'épreuve. Mais les biens que ton Seigneur te réserve sont meilleurs et plus durables. sourate Ta-Ha, verset 131

Phonétique : Wala tamuddanna 'aynayka ila ma matta'na bihi azwajan minhum zahrata alhayati addunya linaftinahum feeh warizqu rabbika khayrun wa abqa







" فَخَرَجَ عَلَى قَوْمِهِ فِي زِينَتِهِ قَالَ الَّذِينَ يُرِيدُونَ الْحَيَاةَ الدُّنيَا يَا لَيْتَ لَنَا مِثْلَ مَا أُوتِيَ قَارُونُ إِنَّهُ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٍ"[القصص : 79]


Français : Coré ( Qarun) se présenta un jour devant son peuple avec tout son faste, ce qui poussa ceux qui voulaient jouir de la vie présente à dire : «Si seulement nous possédions des richesses semblables à celles de Coré ! Il a vraiment une chance extraordinaire !» sourate les récits, verset 79

Phonétique : Fakharaja 'ala qawmihi fee zeenatih. qala ladheena yureedoona lhayata dunya ya layta lana mithla ma ootiya qaroon innahu lathoo haththin 'adheem





"وَلَوْلآ إِذْ دَخَلْتَ جَنّتَكَ قُلْتَمَا شَآءَ اللّهُ لاَ قُوّةَ إِلاّ بِاللّهِ إِن تَرَنِ أَنَاْ أَقَلّ مِنكَ مَالاً وَوَلَداً "[الكهف:39]


Français : Que n'as-tu dit en entrant dans ton jardin : “Telle est la volonté de Dieu ! Il n'y a de puissance qu'en Dieu !” Et si tu vois que je suis moins pourvu que toi en biens et en enfants

Phonétique : Walawla idh dakhalta jannataka qulta ma shaa Allahu la quwwata illa biLLAH in tarani ana aqalla minka malan wawalada







"فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النّجُومِ* فَقَالَ إِنّي سَقِيمٌ * فَتَوَلّوْاْ عَنْهُ مُدْبِرِينَ "[الصافات:88 – 90]


Français : Puis, tournant son regard du côté des étoiles, il déclara : «Je suis porteur d'une maladie !» Et aussitôt ses concitoyens tournèrent le dos et s'éloignèrent de lui. sourate les rangs, versets 88 à 90

Phonétique : Fanadhara nathratan fee alnnujoom. Faqala innee saqeem. Fatawallaw 'anhu mudbireen







" سَيَقُولُ الْمُخَلَّفُونَ إِذَا انطَلَقْتُمْ إِلَى مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُوا كَلامَ اللَّهِ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَلِكُمْ قَالَ اللَّهُ مِن قَبْلُ فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا بَلْ كَانُوا لا يَفْقَهُونَ إِلا قَلِيلا " [الفتح : 15]


Français : Ceux qui étaient restés en arrière diront, en vous voyant partir pour vous emparer d'un riche butin : «Laissez-nous vous suivre !», voulant ainsi enfreindre l'arrêt de Dieu. Dis-leur : «Jamais vous ne nous suivrez ! Dieu en a déjà décidé ainsi !» Ils diront alors : «Vous agissez ainsi par jalousie !» Il n'en est rien, mais ils sont si peu intelligents. sourate al Fath, verset 15

Phonétique : Sayaqoolu almukhallafoona idha ntalaqtum ila maghanima lita/khudhooha dharoona nattabi'kum yureedoona an yubaddiloo kalama Allah. qul lan tattabi'oon. kathalikum qala Allahu min qablu fasayaqooloona bal tahsudoonana bal kanoo la yafqahoona illa qaleela






بِسْمِ اللّهِ الرّحْمنِ الرّحِيم

"تَبَارَكَ الّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىَ كُلّ شَيْءٍ قَدِيرٌ * الّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ * الّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقاً مّا تَرَىَ فِي خَلْقِ الرّحْمَنِ مِن تَفَاوُتِ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَىَ مِن فُطُورٍ * ثُمّ ارجِعِ البَصَرَ كَرّتَيْنِ يَنْقَلِبْ إِلَيْكَ البَصَرُ خَاسِئاً وَهُوَ حَسِيرٌ "[الملك:1-4 ]


Français : Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
Béni soit celui dans la main de qui est la royauté, et Il est Omnipotent.Celui qui a créé la mort et la vie afin de vous éprouver (et de savoir) qui de vous est le meilleur en oeuvre, et c'est Lui le Puissant, le Pardonneur.
Celui qui a créé sept cieux superposés sans que tu voies de disproportion en la création du Tout Miséricordieux. Ramène [sur elle] le regard. Y vois-tu une brèche quelconque?
Puis, retourne ton regard à deux fois : le regard te reviendra humilié et frustré. Sourate al Mulk (la Royauté), verset 1 à 4

Phonétique : BissmiLLAHi Rahmani Rahim
Tabāraka Ladhī Biyadihi lMulku Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Qadīr.
Al-Ladhī Khalaqa l-Mawta Wa l-Ĥayāata Liyabluwakum 'Ayyukum 'Aĥsanu `Amalā. Wa Huwa l`Azīzu l-Ghafūr.
Al-Ladhī Khalaqa Sab`a Samāwātin Tibāqā. Mā Tará Fī Khalqi Ar-Raĥmāni Min Tafāwut. Fārji`i l-Başara Hal Tará Min Futūr.
Thumma rji`i Al-Başara Karratayni Yanqalib 'Ilayka Al-Başaru Khāsi'āan Wa Huwa Ĥasīr.







بِسْمِ اللّهِ الرّحْمنِ الرّحِيم
"ن * وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ * مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ * وَإِنَّ لَكَ لأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ *وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ * فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ "[القلم:1_5]


Français : Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
Noun . Par la plume et ce qu'ils écrivent!
Tu (Muhammad) n'est pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé.
Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue.
Et tu es certes, d'une moralité éminente.
Tu verras et ils verront. sourate al qalam (la plume), verset 1 à 5

Phonétique : BissmiLLAHi Rahmani Rahim
Noon waalqalami wama yasturoun.
Ma anta bini’mati rabbika bimajnoun.
Wa-inna laka laajran ghayra mamnoun.
Wa-innaka la’ala khuluqin ‘atheem.
Fasatubsiru wayubsiroun







" وَإِن يَكَادُ الّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمّا سَمِعُواْ الذّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنّهُ لَمَجْنُونٌ"[القلم:51]


Français : Peu s'en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent : "Il est certes fou!". sourate al qalam, verset 51

Phonétique : Wa-in yakadu ladheena kafaroo layuzliqounaka bi-absarihim lamma sami’ou dhikra wayaqoulouna innahu lamajnoun







[وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا وَ سَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ " [الطور : 48 ]


Français : et supporte patiemment la décision de ton Seigneur. Car en vérité, tu es sous Nos yeux. Et célèbre la gloire de ton Seigneur quand tu te lèves. sourate at-Tur verset 48

Phonétique : wa sbir lihoukmi Rabbika fa innaka bi a'younina. Wa sabbih bihamdi Rabbika hina taqoum.







"وَإِذَا رَأَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ أَجْسَامُهُمْوَ إِنْ يَقُولُوا تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْ كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ مُسَنَّدَةٌ يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ هُمْ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُمْ قَاتَلَهُمْ اللَّهُ أَنَّى يُؤْفَكُونَ"[المنافقون 4]


Français : Et quand tu les vois, leurs corps t'émerveillent; et s'ils parlent, tu écoutes leur parole. ils sont comme des bûches appuyées (contre des murs) et ils pensent que chaque cri est dirigé contre eux. L'ennemi c'est eux. Prends y garde. Qu'Allah les extermine! Comme les voilà détournés (du droit chemin). sourate al mounafiqoun (les hypocrites), verset 4

Phonétique : wa idha ra aytahoum tou'jibouka ajsamouhoum, wa in yaqoulou tasma' li qawlihim. Ka annahoum khouchouboun moussanadah. yahsabouna koulla sayhatin 'alayhim. houmou l'adouwou fahdarhoum. qatalahoumouLLAHou anna youu fakoun.







[عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا" [الإنسان 6]


Français : d'une source de laquelle boiront les serviteurs d'Allah et ils la feront jaillir en abondance. sourate al Inssan (l'Homme, verset 6)

Phonétique : 'aynan yachrabou biha 'ibadouLLAHi youfajirounaha tafjira






"قَاتِلُوهُمْ يُعَذّبْهُمُ اللّهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنْصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَ يَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مّؤْمِنِينَ* وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْ وَيَتُوبُ اللّهُ عَلَىَ مَن يَشَآءُ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ "[التوبة:14-15]


Français : Combattez-les. Allah, par vos mains, les châtiera, les couvrira d’ignominie, vous donnera la victoire sur eux et guérira les poitrines d’un peuple croyant. Et il fera partir la colère de leurs cœurs. Allah accueille le repentir de qui Il veut. Allah est Omniscient et Sage. sourate at-Tawa (le repentir), versets 14/15

Phonétique : Qatiloohum yu’adhibhumu-LLAHu bi-aydeekum wayukhzihim wayansurkum ‘alayhim wayashfi sudoora qawmin mu/mineen.
Wayudhib ghaydha quloobihim wayatoobu-lLLAHu ‘ala man yashaaou waAllahu ‘aleemun hakeem.






"يَأَيّهَا النّاسُ قَدْ جَآءَتْكُمْ مّوْعِظَةٌ مّن رّبّكُمْ وَ شِفَآءٌ لّمَا فِي الصّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لّلْمُؤْمِنِينَ"[يونس:57]


Français : Ô gens! Une exhortation vous est venue, de votre Seigneur, une guérison de ce qui est dans les poitrines, un guide et une miséricorde pour les croyants. sourate Yunus, verset 57

Phonétique : Ya ayyuha nassu qad jaa atkum maw'idhatun min rabbikum washifaaoun lima fee s-sudoori wahudan warahmatun lilmu/mineen







"وَأَوْحَىَ رَبّكَ إِلَىَ النّحْلِ أَنِ اتّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتاً وَمِنَ الشّجَرِ وَمِمّا يَعْرِشُونَ * ثُمّ كُلِي مِن كُلّ الثّمَرَاتِ فَاسْلُكِي سُبُلَ رَبّكِ ذُلُلاً يَخْرُجُ مِن بُطُونِهَا شَرَابٌ
مّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِيهِ شِفَآءٌ لِلنّاسِ إِنّ فِي ذَلِكَ لاَيَةً لّقَوْمٍ يَتَفَكّرُونَ "[النحل: 68-69



Français : [Et voilà] ce que ton Seigneur révéla aux abeilles: «Prenez des demeures dans les montagnes, les arbres, et les treillages que [les hommes] font. (68) Puis mangez de toute espèce de fruits, et suivez les sentiers de votre Seigneur, rendus faciles pour vous. De leur ventre, sort une liqueur, aux couleurs variées, dans laquelle il y a une guérison pour les gens. sourate an Nahl (les abeilles), verset 68/69

Phonétique : Waawha rabbuka ila an-nahli ani ttakhidhee minal jibali buyootan wamina sh-shajari wamimma ya’rishoon. Thumma kulee min kulli ththamarati faslukee subula rabbiki dhulula. yakhruju min butooniha sharabun mukhtalifun alwanuhu feehi shifaaoun lilnnas. inna fee dhalika la aayatan liqawmin yatafakkaroon







"وَنُنَزّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَآءٌ وَرَحْمَةٌ لّلْمُؤْمِنِينَ وَلاَ يَزِيدُ الظّالِمِينَ إَلاّ خَسَار"[الإسراء: 82]


Français : Nous faisons descendre du Coran, ce qui est une guérison et une miséricorde pour les croyants. Cependant, cela ne fait qu’accroître la perdition des injustes. sourate al Isra (le voyage nocturne), verset 82

Phonétique : Wanunazzilu minal qur/ani ma huwa shifaaoun warahmatun lilmu/mineena wala yazeedu dhalimeena illa khasara






"وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ " [الشعراء:80]


Français : Et quand je suis malade, c'est LUI qui me guérit sourate ash-shu'ara (les poètes), verset 80

Phonétique : wa idha marid/tu fa Houwa yashfeen







"وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآناً أعْجَمِيّاً لّقَالُواْ لَوْلاَ فُصّلَتْ آيَاتُهُ ءَاعْجَمِيّ وَعَرَبِيّ قُلْ هُوَ لِلّذِينَ آمَنُواْ هُدًى وَشِفَآءٌ وَالّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ فِيَ آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى أُوْلَئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مّكَانٍ بَعِيدٍ " [فصلت :44]


Français : Si Nous en avions fait un Coran en une langue autre que l’arabe, ils auraient dit: «Pourquoi ses versets n’ont-ils pas été exposés clairement? quoi? Un [Coran] non-arabe et [un Messager] arabe?» Dis: «Pour ceux qui croient, il est une guidée et une guérison». Et quant à ceux qui ne croient pas, il y a une surdité dans leurs oreilles et ils sont frappés d’aveuglement en ce qui le concerne; ceux-là sont appelés d’un endroit lointain. sourate Fussilat (les versets détaillés), verset 44


Phonétique : Walaw ja’alnahu qur-anan a’jamiyyan laqaloo lawla fussilat ayatuh. aa’jamiyyun wa’arabiyy. qul huwa lilladheena amanoo hudan washifaa. waladheena la yu/minoona fee adhanihim waqrun wahuwa ‘alayhim ‘ama. oulaa-ika yunadawna min makanin ba’eed







بِسْمِ اللّهِ الرّحْمنِ الرّحِيم
"قُلْ هُوَ اللّهُ أَحَدٌ * اللّهُ الصّمَدُ * لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ * وَلَمْ يَكُنْ لّهُ كُفُواً أَحَدٌ "


Français : Au nom d'ALLAH le tout miséricordieux, le très miséricordieux
Dis: "Il est Allah, Unique.
Allah, Le Seul à être imploré pour ce que nous désirons.
Il n´a jamais engendré, n´a pas été engendré non plus.
Et nul n´est égal à Lui". sourate al Ikhlas (le monothéisme pur)

Phonétique : BismiLLAHi Rahmani Rahim
Qul Huwa Allāhu 'Aĥad
Allāhu Aş-Şamad
Lam Yalid Wa Lam Yūlad
Walam Yakun Lahu Kufūan 'Aĥad







بِسْمِ اللّهِ الرّحْمنِ الرّحِيم
"قُلْ أَعُوذُ بِرَبّ الْفَلَقِ * مِن شَرّ مَا خَلَقَ * وَمِن شَرّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ * وَمِن شَرّ النّفّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ * وَمِن شَرّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ "


Français : Au nom d'ALLAH le tout miséricordieux, le très miséricordieux
Dis: "Je cherche protection auprès du Seigneur de l´aube naissante,
contre le mal des êtres qu´Il a créés,
contre le mal de l´obscurité quand elle s´approfondit,
contre le mal de celles qui soufflent (les sorcières) sur les noeuds,
et contre le mal de l´envieux quand il envie". sourate Al Falaq (l'aube naissante)

Phonétique : BismiLLAHi Rahmani Rahim
Qul 'A`ūdhu Birabbi Al-Falaq
Min Sharri Mā Khalaq
Wa Min Sharri Ghāsiqin 'Idhā Waqab
Wa Min Sharri An-Naffāthāti Fī Al-`Uqad
Wa Min Sharri Ĥāsidin 'Idhā Ĥasad







بِسْمِ اللّهِ الرّحْمنِ الرّحِيم
"قُلْ أَعُوذُ بِرَبّ النّاسِ * مَلِكِ النّاسِ * إِلَهِ النّاسِ * مِن شَرّ الْوَسْوَاسِ الْخَنّاسِ * الّذِى يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النّاسِ* مِنَ الْجِنّةِ وَالنّاسِ "


Français : Au nom d'ALLAH le tout miséricordieux, le très miséricordieux

Dis: "Je cherche protection auprès du Seigneur des hommes.
Le Souverain des hommes,
Dieu des hommes,
contre le mal du mauvais conseiller, furtif, Min
qui souffle le mal dans les poitrines des hommes,
qu´il (le conseiller) soit un djinn, ou un être humain". sourate an Nass (les Hommes)

Phonétique : BismiLLAHi Rahmani Rahim
Qul 'A`ūdhu Birabbi An-Nāss
Maliki An-Nāss
Ilahi An-Nāss
Min Sharri Al-Waswāsi Al-Khannās
Al-Ladhī Yuwaswisu Fī Şudūri An-Nāss
Mina Al-Jinnati Wa An-Nāss






" اللَّهُمَّ إِنِّي عَبْدُكَ وابْنُ عَبْدكَ وابْنُ أَمَتِكَ نَاصِيَتي بِيَدِكَ مَاضٍ فِيَّ حُكْمُكَ عَدْلٌ فِيَّ قَضَاؤُكَ أسْأَلُكَ بِكُلِّ اسْمٍ هُوَ لَكَ سَمَّيْتَ بِهِ نَفْسَكَ أَوْ أَنْزَلْتَهُ فِي كِتَابِكَ أَوْ عَلَّمْتَهُ أَحَدًا مِنْ خَلْقِكَ أَوِ اسْتَأْثَرْتَ بِهِ فِي عِلْمِ الْغَيْبِ عِنْدَكَ أَنْ تَجْعَلَ الْقُرْآنَ رَبِيعَ قَلْوبي وَنُورَ صُدُورِي وَجِلاءَ حُزْني وذهابَ هَمْي "


Français : Ô ALLAH, je suis Ton serviteur, fils de Ton serviteur et fils de Ta servante. Mon toupet est dans Ta main. Ton jugement s’accomplit sur moi, Ton décret sur moi est juste. Je te demande par chacun des Tes noms que Tu T’es donnés, ou que Tu as révélés dans Ton Livre, ou que Tu as enseignés à l’une de Tes créatures, ou bien que Tu as gardé secret dans Ta science de l’inconnu, de faire en sorte que le Coran soit le printemps de mon cœur, la lumière de ma vue, la cause qui dissipe ma tristesse et la fin de mes soucis.

Phonétique : ALLAhouma inni 'abdouka, bnou 'abdouka, wa bnou 'abdika, nassiyati bi yadik, madhin fiyya houkmouk, 'adloun fiyya qada/ouk. Ass/alouka bi koulli smin houwa lak, sammayta bihi naffsak, aw anzaltahou fi kitabik, aw 'allamtahou ahadan min khalqiq, awi sta/tharta bihi fi 'ilmi lghaybi 'indak, an taj'ala l-Qurana rabi'a qalbi, wa noura bassari, wa jala a houzni, wa dhahaba hami







تحصَّنتُ باللهِ الذي لا إله إلا هُوَ ، إلهِي وإلهُ كُلِّ شيء ، واعتَصَمْتُ بربِي وربِّ كُلِّ شىء ، وتوكلتُ على الحىِّ الذي لا يموتُ ، واستَدْفَعتُ الشرَّ بلا حَوْلَ ولا قُوَّةَ إلا بالله ، حَسْبِيَ اللهُ ونِعْمَ الوكيلُ ، حَسْبِيَ الربُّ مِن العباد ، حَسْبِيَ الخَالِقُ من المخلوق ، حَسْبِيَ الرازقُ مِنَ المرزوق ، حَسْبِيَ الذي بيده ملكوتُ كُلِّ شىءٍ ، وهو يُجيرُ ولا يُجَارُ عليه ، حَسْبِيَ الله وكَفَى ، سَمِعَ الله لمنْ دعا ، ليس وراء اللهِ مرمَى ، حَسْبِيَ الله لا إله إلا هُوَ ، عليه توكلتُ ، وهُوَ ربُّ العرشِ العظيم.






اللهُمَّ رَحْمَتَكَ نَرْجُو فَلا تَكِلْنِي إِلى نَفْسِي طَرْفةَ عينٍ ، وأَصْلِح لِي شَأنِي كُلّه , لاَ إلَه إلاّ أنت


Français : Ô ALLAH j'espère en Ta miséricorde, ne me livre pas à moi-même le temps d'un clin d'œil, et réforme entièrement ma situation, il n'y a pas d'autre divinité que TOI

Phonétique : ALLAHouma rahmataka arjou fala takilni ila nafssi tarfata 3ayn. Wa asslih li cha/ni koullah, la ilaha illa Ant






اللهم ذا السلطان العظيم والمن القديم ذا الوجه الكريم ولي الكلمات التامات والدعوات المستجابات عافني وعاف المسلمين من أنفس الجن وأعين الإنس يارب العالمين .

اللهم اصرف عني حر العين ، وبرد العين ، ووصب العين







اللهم رب الناس أذهب البأس ، واشف أنت الشافي ، لا شفاء إلا شفاؤك شفاء لا يغادر سقما


Français : Ô Allah, Maître des gens ! Eloigne la souffrance et guéris, Tu es le Guérisseur, point de guérison si ce n'est la Tienne, une guérison ne laissant derrière elle aucun mal."

Phonétique : ALLAHouma Rabba nass, adhibi l-bass, wa chfi Anta chafi, la chifa-a illa chifaaouk, chifa-an la youghadirou saqama







بسم الله أرقي نفسي ، من كل شيء يؤذيني ، من شر كل نفس أو عين حاسد الله يشفيني ، بسم الله أرقي نفسي


Français : Au nom d' ALLAH je m'exorcise, contre toute chose qui me fait du mal, contre le mal de toute âme ou le mauvais oeil d'un envieux,, qu' ALLAH me guérisse, au nom d' ALLAH je m'exorcise.

Phonétique : BissmiLLAHi arqi nafssi, min koulli chay/in you/dini, min charri koulli nafssin aw 'aynin hassidin ALLAHou yachfini. BissmiLLAHi arqi nafssi
Revenir en haut Aller en bas
raqui Admin
Admin
raqui Admin

Messages : 263
Date d'inscription : 22/03/2010
Localisation : paris

Roqya verset contre mauvais oeil (3eyn) Vide
MessageSujet: Re: Roqya verset contre mauvais oeil (3eyn)   Roqya verset contre mauvais oeil (3eyn) EmptyMer 13 Avr - 13:50

wa alaikom salam

qu'allah te protège mon frère
Revenir en haut Aller en bas
https://roquia.forum-pro.fr
Guérison_inshaAllah



Messages : 8
Date d'inscription : 12/04/2011

Roqya verset contre mauvais oeil (3eyn) Vide
MessageSujet: Re: Roqya verset contre mauvais oeil (3eyn)   Roqya verset contre mauvais oeil (3eyn) EmptyJeu 14 Avr - 22:11

Selem wa3leykoum. Amin ajme3in mon frère.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




Roqya verset contre mauvais oeil (3eyn) Vide
MessageSujet: Re: Roqya verset contre mauvais oeil (3eyn)   Roqya verset contre mauvais oeil (3eyn) Empty

Revenir en haut Aller en bas
 

Roqya verset contre mauvais oeil (3eyn)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
roquia authentique * paris 06 74 21 92 92 * الرقية الشرعية بالقرءان و السنة  :: roquia char3ia :: versets roquia-